Не только сочинить сказку, но даже сделать сказкой свою жизнь — вполне посильная задача для каждого человека. Несколько таких людей собрались в субботу на презентации книги Шарля де Сен-Жюльена «Финляндия. Впечатления и воспоминания», которую перевела с французского Маша
mrka. Первым выступил Глеб Борисович Петров, совладелец помещения, в котором проходила презентация. Он рассказал о своей затее превратить свою квартиру в музей истории этого дома. Ради чего сначала были устранены наслоения советского времени. Когда сняли все обои, под ними оказались листы использованной бумаги разного назначения. Внезапно среди судебных документов, подорожных и детских прописей обнаружились стихи. Как позже выяснила экспертиза, они были собственноручно записаны великим финским поэтом Рунебергом.
На снимке Глеб Борисович Петров приоткрыл шторку, на стене под которой листы со стихами. Справа от него Маша и директора издательств Леонид Амирханов и Михаил Браудзе, издавший книгу.

На следующем снимке — редактор перевода книги и инициатор презентации Илья Сергеевич Лапин.

Ещё ниже Илья Сергеевич рассказывает, как много фактов писавший книгу по памяти автор переврал, что создало море проблем при редактировании перевода книги. А некоторые фрагменты производят впечатление придуманных автором. Тоже сказки.

Выступавшие один за другим отмечали блестящее качество перевода. Поэтому в самом конце сказать несколько слов попросили Машу.

Ниже пустая ещё гостиная перед началом презентации.

А это сам дом на углу улиц Прогонной (бывшей Церковной) и Сторожевой Башни. До войны большая часть центра Выборга была застроена точно такими же домами. Сейчас их осталось только девять. Тут важно не путать городской деревянный дом с деревенским или дачным.

Дом находится в самом сердце Выборга. До Замкового острова чуть больше ста метров. А руины кафедрального собора всего метрах в десяти прямо напротив окон гостиной.

В администрации Выборга те ещё сказочники. Консервацию кафедрального собора долго не могли начать из-за того, что его руины не стояли на балансе как здание. Памятником истории и архитектуры их признали давно, но зданием не считали из-за слишком плохой сохранности стен.
На снимке Глеб Борисович Петров приоткрыл шторку, на стене под которой листы со стихами. Справа от него Маша и директора издательств Леонид Амирханов и Михаил Браудзе, издавший книгу.

На следующем снимке — редактор перевода книги и инициатор презентации Илья Сергеевич Лапин.

Ещё ниже Илья Сергеевич рассказывает, как много фактов писавший книгу по памяти автор переврал, что создало море проблем при редактировании перевода книги. А некоторые фрагменты производят впечатление придуманных автором. Тоже сказки.

Выступавшие один за другим отмечали блестящее качество перевода. Поэтому в самом конце сказать несколько слов попросили Машу.

Ниже пустая ещё гостиная перед началом презентации.

А это сам дом на углу улиц Прогонной (бывшей Церковной) и Сторожевой Башни. До войны большая часть центра Выборга была застроена точно такими же домами. Сейчас их осталось только девять. Тут важно не путать городской деревянный дом с деревенским или дачным.

Дом находится в самом сердце Выборга. До Замкового острова чуть больше ста метров. А руины кафедрального собора всего метрах в десяти прямо напротив окон гостиной.

В администрации Выборга те ещё сказочники. Консервацию кафедрального собора долго не могли начать из-за того, что его руины не стояли на балансе как здание. Памятником истории и архитектуры их признали давно, но зданием не считали из-за слишком плохой сохранности стен.